Skip to main content

Las tragedias de Sófocles, ahora en verso castellano

por Gustavo Salazar Calle

En su importante trayectoria intelectual descuellan sus traducciones de las siete tragedias de Sófocles, de la obra completa de Virgilio y de la lírica de Horacio, que sobresalen por su fidelidad a los originales y por haber sido realizadas en cuidado verso castellano; tradujo también fragmentos característicos de Tucídides, Ovidio, Dante Alighieri, William Shakespeare, Víctor Hugo, Francis Thompson, Joan Maragall y Paul Claudel, por citar a algunos de los autores que frecuentó.

8 word image 32
El quiteño Aurelio Espinosa Pólit (1894-1961) es uno de los más sobresalientes humanistas hispanoamericanos del siglo XX.

La bibliografía nacional acaba de verse enriquecida con la aparición de la tercera edición del Sófocles en verso castellano de Espinosa Pólit, primero de seis volúmenes proyectados en el marco de un ambicioso proyecto editorial del Centro de Publicaciones de la PUCE, publicación que coincide con los 75 años de fundación de ese importante centro educativo.

Dentro de sus actividades concernientes a la enseñanza de la lengua griega en el centro jesuita de Cotocollao, Aurelio Espinosa Pólit pensó inicialmente en verter al castellano la Historia de la guerra del Peloponeso de Tucídides, tratando incluso, para asumir ese reto, de contactarse con alguna editorial española que tuviese interés en dicha publicación; pero, finalmente, ante la complejidad discursiva de la obra del gran historiador, consideró que eran más apropiadas para sus fines educativos las maravillosas tragedias de Sófocles, mejor adaptadas a los dos campos que a él más le interesaban, el formativo y el estético.

Has llegado al límite de artículos gratis para este mes.
¡Lee sin límites! HAZTE PREMIUM o Iniciar sesión

Etiquetas: